
|
什麼是接續傳譯?
接續傳譯是一種口譯方式,口譯員在原講者停頓或完成一段話後進行翻譯。 在這個過程中,口譯員一邊傾聽,一邊做筆記,然後在講者暫停的時候把內容翻譯成目標語言。
接續傳譯與同聲傳譯的不同之處在於,同聲傳譯是實時進行的,接續傳譯則會使總的發言時間加倍,因為所有內容都重複兩次(一次是講者,另一次是口譯員)。接續傳譯特別適合較小的會議或需要直接人際互動的場合。
工作原理 1. 傾聽與分析 口譯員專心聽講者的話,並主動分析信息的核心觀點及邏輯。 2. 筆記: 使用專門的筆記系統(例如羅贊法),記錄關鍵詞和重要概念,這些筆記一般不會是逐字的,而是象徵性和意義性的簡要。 3. 重述: 當講者暫停後,口譯員根據筆記和記憶將信息重現於目標語言中。 4. 恢復: 翻譯完成後,講者將繼續演講,然後重複以上過程。
使用場合
接續傳譯通常在以下場合使用: - 商務會議 - 法庭證詞或法律諮詢 - 醫生與病人的溝通 - 媒體發佈會 - 官方晚宴或儀式
優缺點 優點: - 不需要額外設備,靈活性高。 - 可以確保翻譯的準確性,更容易捕捉語調和情感。 缺點: - 可能會延長會議時間。 - 不適合大型活動或多語言同時翻譯的情況。 |
